Описание Шлюз Z39.50

Базы данных


Электронный каталог МАУК "Калининградская ЦБС" - результаты поиска

Вид поиска

Область поиска
в найденном
 Найдено в других БД:Статьи из журналов и газет (3)
Формат представления найденных документов:
полныйинформационныйкраткий
Отсортировать найденные документы по:
авторузаглавиюгоду изданиятипу документа
Поисковый запрос: (<.>A=Домаль, Р.$<.>)
Общее количество найденных документов : 2
Показаны документы с 1 по 2
1.
   84.4ФР
   Д66


    Домаль, Р.
    Гора Аналог [Текст] : пер.с фр. / Р. Домаль ; авт.ст. Ю. Стефанов, В. Домаль ; пер. Т. Ворсанова. - М. : Энигма, 1996. - 175с. - (Rosarivm). - Б. ц.
(В пер.)
ББК 84.4ФР-44
Рубрики: ФРАНЦИЯ
Кл.слова (ненормированные):
ПРОЗА -- МИСТИЧЕСКАЯ -- ЛИТЕРАТУРОВЕДЕНИЕ -- 20 В


Доп.точки доступа:
Стефанов, Ю. \авт.ст.\; Домаль, В. \авт.ст.\; Ворсанова, Т. \пер.\; ДОМАЛЬ, Р. \о нем\
Экземпляры всего: 1
аб (1)
Свободны: аб (1)
Найти похожие
2.
   83.3(4Фра)
   Я 82


    Яснов, М. Д.
    О французских поэтах и русских переводчиках [Текст] : эссе, портреты, комментарии / Михаил Яснов. - М. : Центр книги Рудомино, 2017. - 350, [2] с. : портр., ил. - Библиогр. в подстроч. примеч. - ISBN 978-5-00087-124-9 (в пер.) : 400.00 р.
ББК 83.3(4Фра)-021 + 83.07(2Р=Рус)
Рубрики: ФРАНЦИЯ
    РОССИЯ

Кл.слова (ненормированные):
ЛИТЕРАТУРОВЕДЕНИЕ -- ПОЭЗИЯ -- ХУДОЖЕСТВЕННЫЙ ПЕРЕВОД -- ЛИТЕРАТУРНЫЙ ПРОЦЕСС -- ПОЭТ -- ИСТОРИЯ -- РУССКАЯ ЛИТЕРАТУРА -- ПРЕЕМСТВЕННОСТЬ -- НАЦИОНАЛЬНАЯ КУЛЬТУРА -- 17 В -- 18 В -- 19 В -- 20 В
Аннотация: Книга Михаила Яснова «О французских поэтах и русских переводчиках» - это своеобразное продолжение предыдущей книги автора, изданной «Центром книги Рудомино» в 2016 году, «Обломки опытов», в которой были собраны переводы из французской поэзии XVI-XX веков. В новой книге внимание переводчика и исследователя сосредоточено не столько на самих поэтических текстах, сколько на комментариях к ним, на судьбах поэтов и их интерпретаторов. Это рассказ о русско-французских литературных связях, о той значительной роли, которую играет поэтический перевод в национальных культурах. Книга иллюстрирует главный тезис автора: перевод поэзии возможен и неизбежен.


Доп.точки доступа:
Вольтер \о нем\; Беранже, П.-Ж. \о нем\; Верлен, П. \о нем\; Рембо, А. \о нем\; Аполлинер, Г. \о нем\; Сандрар, Б. \о нем\; Фарг, Л.-П. \о нем\; Карем, М. \о нем\; Бретон, А. \о нем\; Элюарт, П. \о нем\; Тцара, Т. \о нем\; Арагон, Л. \о нем\; Супо, Ф. \о нем\; Пере, Б. \о нем\; Деснос, Р. \о нем\; Пикабиа, Ф. \о нем\; Пикассо, П. \о нем\; Рибемон-Дессень, Ж. \о нем\; Арп, Ж. \о нем\; Арто, А. \о нем\; Лейпис, М. \о нем\; Кено, Р. \о нем\; Шар, Р. \о нем\; Жильбер-Леконт, Р. \о нем\; Домаль, Р. \о нем\; Превер, Ж. \о нем\; Деги, М. \о нем\; Эстебан, К. \о нем\; Эткинд, Е. Г. \о нем\; Линецкая, Э. Л. \о нем\
Экземпляры всего: 1
чз (1)
Свободны: чз (1)
Найти похожие
 
© Международная Ассоциация пользователей и разработчиков электронных библиотек и новых информационных технологий
(Ассоциация ЭБНИТ)